非攻原文及翻译如下:
原文:
今有一人,入人园圃,窃其桃李,众闻则非之,上为政者得则罚之。此何也?以亏人自利也。至攘人犬豕鸡豚者,其不义又甚入人园圃窃桃李。是何故也?以亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。至入人栏厩,取人马牛者,其不仁又甚攘人犬豕鸡豚。此何故也?以其亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚,罪益厚。至杀不辜人也,扡其衣裘、取戈剑者,其不义又甚入人栏厩取人马牛。此何故也?以其亏人愈多。苟亏人愈多,其不仁兹甚矣,罪益厚。当此天下之君子,皆知而非之,谓之不义。今至大为不义,攻国,则弗知非,从而誉之,谓之义。此可谓知义与不义之别乎?
译文:
现在有一种情况,有人进入别人的园子,偷窃了里面的桃李,一旦被人发现就会受到谴责,如果被上面执政的人抓住,还会受到惩罚。这是为什么呢?因为他通过损害别人来使自己获得利益。如果有人偷窃别人的鸡犬猪羊,这种行为的不义程度比进园子偷桃李的行为要严重得多。这是为什么呢?因为他侵害了更多人的利益。如果侵害的人越多,他的不仁慈就越是显著,所犯的罪行也就越重。如果有人进入别人的马厩,牵走别人的马和牛,这种行为的不义程度又超过了偷窃鸡犬猪羊。这又是为什么呢?因为他侵害的人更多。如果侵害的人越多,他的不仁慈就越是显著,所犯的罪行也就越重。如果有人杀害无辜的人,抢夺他们的衣服和武器,这种行为的不义程度又超过了牵走马和牛。这又是为什么呢?因为他侵害的人更多。如果侵害的人越多,他的不仁慈就越是显著,所犯的罪行也就越重。在这种情况下,天下的君子都会知道并谴责这种行为,称之为不义。然而,现在如果有人做出极大的不义行为,比如攻击别的国家,大家却不去谴责,反而称赞这种行为,称之为义。这能说是懂得区分义与不义吗?
以上译文尽量保持原文的语气和含义,同时使现代汉语读者易于理解。