李将军列传原文及翻译:
原文:
李将军广者,陇西成纪人也。其先曰李信,秦时为将,逐得燕太子丹者也。故槐里,徒成纪。广家世世受射。孝文帝十四年,匈奴大人萧关,而广以良家子从军击胡,用善骑射,杀首虏多,为汉中郎。广从弟李蔡,亦为郎,皆为武骑常侍,秩八百石。尝从行,有所冲陷折关及格猛兽,而文帝曰:“惜乎,子不遇时!如令子当高帝时,万户侯岂足道哉!”及孝景初立,广为陇西都尉,徙为骑郎将。吴楚军时,广为骁骑都尉,从太尉亚夫击吴楚军,取旗,显功名昌邑下,以梁王授广将军印还,赏不行。徙为上谷太守。匈奴日以合战,典属国公孙昆邪为上泣曰:“李广才气,天下无双,自负其能,数与虏敌战,恐亡之。”于是,乃徙为上郡太守。后广转为边郡太守,徙上郡,尝为陇西、北地、雁门、代郡、云中太守,皆以力战为名。匈奴大入上郡,天子使中贵人从广勒习兵击匈奴。中贵人将骑数十,纵见匈奴三人,与战,三人还射,伤中贵人,杀其骑且尽。中遗人走广,广曰:“是必射雕者也。”广乃遂从百骑往驰三人,三人亡马步行,行数十里,广令其骑张左右翼,而广身自射彼三人者,杀其二人,生得一人,果匈奴射雕者也。已缚之上马,望匈奴有数千骑,见广,以为诱骑,皆惊,上山陈。广之百骑皆大恐,欲驰还走,广曰:“吾去大军数十里,今如此以百骑走,匈奴追射我,立尽。今我留,匈奴必以我为大军之诱,必不敢击我。”广令诸骑曰:“前!”前,未到匈奴陈二里所,止,令曰:“皆下马解鞍!”其骑曰:“虏多且近,即有急,奈何?”广曰:“彼虏以我为走,今皆解鞍以示不走,用坚其意。”
翻译:
李将军,即李广,是陇西成纪人。他的祖先李信,在秦朝时是一位将领,曾经追捕到燕国的太子丹。因此,家族从槐里迁移到了成纪。李广自幼便擅长骑射,孝文帝十四年(公元前166年),当匈奴大规模侵入萧关时,李广作为一名良家子从军抗击匈奴,凭借出色的骑射技艺,斩杀了很多敌人,被任命为汉中郎。李广的堂弟李蔡也是一位郎官,两人都担任武骑常侍,官阶为八百石。有一次,李广随军出行,在冲陷敌阵和追赶猛兽时表现出色,汉文帝曾感叹道:“可惜啊,你生不逢时!如果你生活在高帝时代,万户侯的爵位对你来说算得了什么!”孝景帝即位之初,李广被任命为陇西都尉,后升任骑郎将。在吴楚军时期,李广担任骁骑都尉,跟随太尉周亚夫攻击吴楚军,在昌邑下夺取旗帜,建立功勋,但因梁王授予将军印后赏赐未行,而被调任为上谷太守。
由于频繁与匈奴作战,李广的才能被匈奴所忌惮。典属国公孙昆邪曾为此向皇帝哭诉,认为李广的才能天下无双,自负其能,多次与匈奴交战,恐怕会灭亡。因此,李广被调任为上郡太守。后来,李广又多次调任为边郡太守,包括陇西、北地、雁门、代郡、云中等地,都以武力著称。
有一次,李广在上郡遭遇匈奴数千骑兵,匈奴兵误以为李广率领的是诱敌之兵,都感到非常惊恐,上山摆阵。李广带领百名骑兵,虽然也感到害怕,但李广镇定地说:“我们离大部队只有数十里,如果现在逃跑,匈奴一定会认为我们是诱敌之兵,不敢攻击我们。”于是,他命令骑兵下马解鞍,以示没有逃跑的意图,匈奴兵果然不敢贸然进攻。
李广以忠诚和勇敢著称,司马迁在《史记》中评价他:“传曰‘其身正,不令而行