网站首页 网站地图
网站首页 > 电商创业 > 贞观政要原文及翻译

贞观政要原文及翻译

时间:2026-03-20 17:01:36

《贞观政要》是记录唐太宗李世民治国理念和政策的重要文献。以下是《贞观政要》中的一些原文及其翻译:

贞观初年,唐太宗对侍从的大臣们说

原文:为君之道,必须先存百姓。若损百姓以奉其身,犹割股以啖腹,腹饱而身毙。若安天下,必须先正其身,未有身正而影曲,上治而下乱者。朕每思伤其身者不在外物,皆由嗜欲以成其祸。若耽嗜滋味,玩悦声色,所欲既多,所损亦大,既妨政事,又扰生民。且复出一非理之言,万姓为之解体,怨既作,离叛亦兴。朕每思此,不敢纵逸。

翻译:作为君主的法则,必须首先确保百姓的生存。如果损害百姓来奉养自身,那就好比是割大腿上的肉来填饱肚子,肚子填饱了,人也就死了。如果要想安定天下,必须先端正自身,绝不会有身子端正了而影子弯曲,上头治理好了而下边发生动乱的事。我常想能伤身子的并不是身外的东西,而都是由于自身追求耳目口鼻之好才酿成灾祸。如一味讲究吃喝,沉溺于音乐女色,欲望越多,损害也就越大,既妨碍政事,又扰害百姓。如果再说出一些不合事理的话来,就更会弄得人心涣散,怨言四起,众叛亲离。我常想这些,就不敢放纵取乐贪图安逸。

贞观二年,唐太宗问魏徵曰

原文:何谓为明君暗君?徵曰:君之所以明者,兼听也;其所以暗者,偏信也。《诗》云:先人有言,询于刍荛。昔唐、虞之理,辟四门,明四目,达四聪。是以圣无不照,故共、鲧之徒,不能塞也;靖言庸回,不能惑也。秦二世则隐藏其身,捐隔疏贱而偏信赵高,及天下溃叛,不得闻也。梁武帝信朱异,而侯景举兵向阙,竟不得知也。隋炀帝偏信虞世基,而诸贼攻城剽邑,亦不得知也。

翻译:什么是明君和暗君?魏徵回答说:君主之所以明智,是因为他善于听取各方面的意见;他之所以昏暗,是因为他偏听偏信。《诗经》上说:古人说,要向普通百姓请教。从前唐尧、虞舜的治理,广开四门,明察四目,通达四聪。因此,圣明的人没有不照亮的,所以共工、鲧这样的坏人不能堵塞;忠诚正直的言论,平庸的回话不能迷惑。秦二世则隐藏自己,疏远亲信而偏信赵高,到天下大乱时,他一点也不知道。梁武帝信任朱异,结果侯景起兵攻向京城,他竟然不知道。隋炀帝偏信虞世基,结果诸贼攻城略地,他也不知道。

贞观九年,唐太宗对侍卫官说

原文:以前(隋文帝)刚刚平定京师的时候,宫里面美女古玩,没有一个院子里不满足。(然而)隋炀帝仍然不知足,不断征求,同时东征西讨,滥用兵力武力,百姓不能忍受,于是导致了(隋朝)灭亡。这些都是朕亲眼目睹,因此我日夜勤勤恳恳,只希望清白英明,使得天下太平无事。于是才能(官吏)不盛行兵役,年年粮食丰收,百姓安居乐业。治理国家就好像栽树,树的根部不摇摆,才能枝叶茂盛。君主英明,百姓怎么就不能够安乐呢?

翻译:以前隋文帝刚刚平定京师时,宫里充满了美女和古玩,没有一个院子不满足。然而隋炀帝仍然贪得无厌,不断征求这些东西,同时频繁发动战争,滥用兵力,导致百姓无法忍受,最终导致了隋朝的灭亡。这些都是我亲眼所见,因此我日夜辛勤工作,只希望保持清白英明,使天下太平,百姓安居乐业。只有这样,官员们才不需要频繁服兵役,年年粮食丰收,百姓才能安居乐业。治理国家就像种树,树的根部如果不稳固,树枝就无法茂盛。君主英明,百姓自然就能安乐。

这些原文及翻译展示了唐太宗的治国理念和政策,强调了君主应以民为本、以身作则、兼听则明、偏信则暗等原则,以及勤政爱民、重视法治和任人唯贤等重要思想。