网站首页 网站地图
网站首页 > 电商创业 > 崤之战原文及翻译

崤之战原文及翻译

时间:2026-03-20 14:27:25

秦晋崤之战的原文及翻译如下:

原文:

冬,晋文公卒。庚辰,将殡于曲沃;出绛,柩有声如牛。卜偃使大夫拜,曰:“君命大事:将有西师过轶我;击之,必大捷焉。”杞子自郑使告于秦曰:“郑人使我掌其北门之管,若潜师以来,国可得也。”穆公访诸蹇叔。蹇叔曰:“劳师以袭远,非所闻也。师劳力竭,远主备之,无乃不可乎?师之所为,郑必知之,勤而无所,必有悖心。且行千里,其谁不知?”公辞焉。召孟明、西乞、白乙,使出师于东门之外。蹇叔哭之,曰:“孟子!吾见师之出而不见其入也!”公使谓之曰:“尔何知!中寿,尔墓之木拱矣!”蹇叔之子与师,哭而送之曰:“晋人御师必于肴。肴有二陵焉:其南陵,夏后皋之墓也;其北陵,文王之所辟风雨也。必死是间,余收尔骨焉。”秦师遂东。

翻译:

冬天,晋文公去世。庚辰日,将要安葬在曲沃;从绛城出发,灵柩发出如牛鸣的声音。卜偃让大夫们行礼,说:“君主有重要的命令:将有西方军队越过我国;攻击他们,必定会大获全胜。”杞子从郑国出使告知秦国说:“郑国让我掌管北门,如果悄悄派军队前来,郑国是可以得到的。”秦穆公咨询蹇叔的意见。蹇叔说:“劳师远征,这不是我所听闻的。军队疲惫,长途跋涉,远方的国家会做好准备,恐怕不可以吧?军队的行动,郑国必定知道,劳累而没有收获,必定会有反叛之心。况且行军千里,难道有人不知道吗?”秦穆公不听蹇叔的话。他召唤孟明、西乞、白乙,让他们从东门出发。蹇叔哭着说:“孟子啊!我见军队出征,却看不到他们回来!”秦穆公派人对他说:“你凭什么知道?如果你只活到中等寿命,你坟墓上的树早就长得两手合抱那么粗了!”蹇叔的儿子也随军出征,哭着送他们说:“晋国军队一定会在崤山拦截我军。崤山有两个坟墓:南陵是夏后皋的墓;北陵是文王所避风雨的地方。他们一定会在这里战死,我会在这里收你们的尸骨。”秦军于是向东进发。

以上是秦晋崤之战的原文及翻译。