张骞传
张骞,汉中人也,建元中为郎。时匈奴降者言匈奴破月氏王,以其头为饮器,月氏遁而怨匈奴,无与共击之。汉方欲事灭胡,闻此言,欲通使,道必更匈奴中,乃募能使者。骞以郎应募,使月氏,与堂邑氏奴甘父俱出陇西。径匈奴,匈奴得之,传诣单于。单于曰:“月氏在吾北,汉何以得往使?吾欲使越,汉肯听我乎?”留骞十余岁,予妻,有子,然骞持汉节不失。
居匈奴西,骞因与其属亡向月氏,西走数十日,至大宛。大宛闻汉之饶财,欲通不得,见骞,喜,问欲何之。骞曰:“为汉使月氏,而为匈奴所闭道,今亡,唯王使人道送我。诚得至,反汉,汉之赂遗王财物,不可胜言。”大宛以为然,遣骞,为发译道,抵康居。康居传致大月氏。大月氏王已为胡所杀,立其夫人为王。既臣大夏而君之,地肥饶,少寇,志安乐,又自以远远汉,殊无报胡之心。骞从月氏至大夏,竟不能得月氏要领。留岁余,还,欲从羌中归,复为匈奴所得。留岁余,单于死,国内乱,骞与胡妻及堂邑父俱亡归汉。拜骞太中大夫,堂邑父为奉使君。
骞为人强力,宽大信人,蛮夷爱之。堂邑父,胡人,善射,穷急,射禽兽给食。初,骞行时百余人,去十三岁,唯二人得还。骞身所至者,大宛、大月氏、大夏、康居,而传闻其旁大国五六,具为天子言其地形所有。语皆在《西域传》。
骞曰:“臣在大夏时,见邛竹杖、蜀布,问安得此,大夏国人日:‘吾贾人往市之身毒国。身毒国在大夏东南可数千里。其俗土著,与大夏同,而卑湿暑热,其民乘象以战。其国临大水焉。’以骞度之,大夏去汉万二千里,居西南。”
翻译:
张骞是汉中人,建元年间被任命为郎官。当时,匈奴投降的人说匈奴攻破月氏王,用月氏王的头颅做酒器,月氏因此逃避并且怨恨匈奴,没有人和他们一起打击匈奴。汉朝正想从事消灭匈奴的战争,听说此言,就想派人出使月氏,可匈奴国又是必经之路,于是就招募能够出使的人。张骞以郎官的身份应募出使月氏。与堂邑氏的奴仆甘父一起离开陇西。途经匈奴,被匈奴人截获,用传车送到单于那里。单于说:“月氏在我的北边,汉朝人怎么能往那儿出使呢?我如果想派人出使南越,汉朝肯任凭我们的人经过吗?”扣留张骞十多年。给他娶妻,并生了儿子,然而张骞仍持汉节不失使者身份。
居住在匈奴西部,张骞趁机与他的属下一起逃向月氏,向西走了数十天,到达大宛。大宛听说汉朝财物丰富,想要通使却做不到,见到张骞很高兴,问他想要去哪里。张骞说:“我为汉朝出使月氏,却被匈奴封锁了道路,现在逃亡,只有大王能派人送我。如果我能到达,返回汉朝,汉朝赠送给大王的财物将数不胜数。”大宛认为他说的有道理,就派遣张骞,为他配备翻译和向导,到达康居。康居转交给大月氏。大月氏王已经被匈奴所杀,立他的夫人为王。大月氏已经臣服大夏并统治它,土地肥沃,百姓安乐,又自认为距离汉朝遥远,没有回报匈奴的心思。张骞从月氏到达大夏,最终没能得到月氏领导人的明确答复。留了一年多,返回汉朝。他打算从羌中回去,又被匈奴抓获。留了一年多,单于去世,国内动乱,张骞与匈奴妻子和堂邑父一起逃回汉朝。拜张骞为太中大夫,堂邑父为奉使君。
张骞为人强壮有力,待人宽厚诚信,蛮夷人都喜欢他。堂邑父是胡人,擅长