苏轼的《寒食帖》原文和译文如下:
原文:
```
自我来黄州,已过三寒食,年年欲惜春,春去不容惜。今年又苦雨,两月秋萧瑟。卧闻海棠花,泥污燕支雪。暗中偷负去,夜半真有力。何殊病少年,病起须已白。
春江欲入户,雨势来不已。小屋如渔舟,蒙蒙水云里。空庖煮寒菜,破灶烧湿苇。那知是寒食,但见乌衔纸。君门深九重,坟墓在万里。也拟哭途穷,死灰吹不起。
```
译文:
```
自从我来到黄州,已经度过三个寒食节了。每年都惋惜春天逝去,但春光离去无需惋惜。今年又遭遇连绵不断的春雨,仿佛两个月的秋天一样萧瑟。在愁苦中听闻海棠花谢了,花瓣在泥泞中显得残红狼藉。美丽的花朵在雨水的摧残下凋谢,就像是被力量大的人在半夜背负而去,让人感到无力回天。这和生病的年轻人病后头发变白有什么区别呢?
春天江水高涨将要淹没门槛,雨势没有停止的迹象。小屋像一叶渔舟,在苍茫的水云中飘荡。厨房里空无一物,只能煮些蔬菜,在破旧的灶台里用湿芦苇烧火。本来不知道今天是什么日子,看到乌鸦衔着纸钱,才想到今天是寒食节。想要回去报效朝廷,但国君的门深不可测;想要回到故乡,但祖坟却遥不可及。本来也想效仿阮籍那样在困境中哭泣,但心情却如同死灰一般无法复燃。
```
这首诗是苏轼在被贬黄州第三年的寒食节所作,通过描绘寒食节的景象,表达了作者对时光流逝、春光不再的惋惜,以及对自己身处逆境、才华被埋没的感慨