网站首页 网站地图
网站首页 > 电商创业 > 水经注江水原文及翻译

水经注江水原文及翻译

时间:2026-03-20 03:27:59

水经注·江水原文及翻译

原文

```

岷山,即渎山也,水曰渎水矣;又谓之汶阜山,在徼外,江水所导也。《益州记》曰:大江泉源,即今所闻,始发羊膊岭下,缘崖散漫,小水百数,殆未滥觞矣。东南下百余里至白马岭,而历天彭阙,亦谓之为天彭谷也。秦昭王以李冰为蜀守,冰见氐道县有天彭山,两山相对,其形如阙,谓之天彭门,亦曰天彭阙。江水自此已上至微弱,所谓发源滥觞者也。汉元延中,岷山崩,壅江水,三日不流。扬雄《反离骚》云:自岷山投诸江流,以吊屈原,名曰《反离骚》也。江水自天彭阙东迳汶关,而历氐道县北。汉武帝元鼎六年,分蜀郡北部置汶山郡以统之。县,本秦始皇置,后为升迁县也。《益州记》曰:自白马岭回行二十余里至龙涸;又八十里至蚕陵县;又南下六十里至石镜;又六十余里而至北部,始百许步;又西百二十余里至汶山故郡,乃广二百余步;又西南百八十里至湿坂,江稍大矣。

```

翻译

```

岷山就是渎山,那里的水流被称为渎水;它也被称为汶阜山,位于边塞之外,是长江的源头所在。《益州记》记载:长江的源头,据现在所知,起始于羊膊岭下,水沿山崖散开,形成数百条细小的溪流,浅得几乎连酒杯也浮不起来。水流向东南方向,经过一百多里到达白马岭,再经过天彭阙,这里也被称为天彭谷。秦昭王任命李冰为蜀郡太守时,李冰看到氐道县有两座相对的山,形状像门,因此称之为天彭门,亦即天彭阙。从这里开始,长江上游的水流变得十分微弱,这就是所谓的源头。

在汉元延年间(前12—9年),岷山发生崩塌,阻塞了长江,导致江水三日不流。扬雄在《反离骚》中写道:他从岷山投入江中,以此来悼念屈原,这篇赋名为《反离骚》。江水从天彭阙向东流经汶关,再向北流经氐道县。汉武帝元鼎六年(前111年),将蜀郡北部划分为汶山郡,用以管辖该地区。氐道县原是秦始皇所设,后来改名为升迁县。

《益州记》还提到:从白马岭回行二十余里到达龙涸;再走八十里到达蚕陵县;向南走六十里到达石镜;又走六十余里到达北部,江面宽度才有一百多步。江水继续向西流一百二十余里,到达旧的汶山郡时,宽度才两百多步;再向西南流一百八十里,到达湿坂,此时江面才显得稍微宽阔一些。李冰在这里建造了一座大堰,用以截流汇水,堰坝两侧都有出水口,称为湔堋。长江水流经这里后,流入郫江和捡江,以便于通航。李冰还开凿了羊摩江,用以灌溉江西的田地。

```

以上是《水经注·江水》部分原文的翻译。如果您需要更详细的解释或其他部分的内容,请告诉我